Tag Archive | Chinese New Year

Salted Vegetable and Duck Soup

img-20160207-wa0000

Today is the seventh day of the Lunar New Year – particularly significant for being Ren Ri (人日), the Day of Humans. Traditionally marked as the day on which the Chinese folk goddess Nüwa created mankind, it will be observed locally through the tossing of special ‘seven-colour yusheng‘ (yusheng is a raw fish and vegetable salad consumed by Southeast Asian Chinese for the New Year) to usher in good luck for the incoming year. My mother will be cooking far less prosaic in her kitchen tonight: salted vegetable and duck soup.

Giam chye ark (咸菜鸭), as I’ve always known it by, is a quintessential New Year staple for the Teochew community. My mother belongs to the Hokkien dialect group. Though the Hokkiens originated from what is now Fujian Province while the Teochews hailed from Chaoshan in eastern Guangdong Province, the dialects they speak sound very similar. The subtle differences are audible in the way the cadences of my father’s voice shift as he goes between the two: the louder, harsher-sounding tones of the Hokkien he uses to speak to my mother changing to the flatter, nasal sounds of Teochew among his relatives. They can also be tasted in their food. My father always told me how the Teochews prided their cooking on elegant minimalism, with flavour being drawn from within the ingredients themselves. It can be found in the mildness of a bowl of Teochew-style rice porridge with fish, every grain still intact and submerged in a clear soup, or the gamey aroma of a plate of braised duck enhanced only with the mildest of chilli sauces.

This soup, however, is more elaborate than is typical of Teochew cuisine. Beyond the prerequisite whole duck and salted mustard greens a potpourri of sour plums, halved tomatoes, and white peppercorns is added to steep in the broth for hours, or even days. Variations on the recipe have made it more convoluted, with the inclusion of pig’s trotters, sea cucumbers and even brandy. And paradoxically, this is where I find myself appreciating the value of simplicity. With those five original ingredients alone, my mother can manage to produce an intense broth with a piquant pepperiness, balanced out with an alluring, smooth sourness. After marrying into my father’s family, my mother’s giam chye ark had become the crown jewel of the family reunion table.

“Last time Lao Gou’s giam chye ark used to be very popular,” she had told me, referring to my father’s grand-aunt who would welcome us every Chinese New Year with plates of steamed rabbitfish and a huge bowl of chicken curry. “After tasting it and seeing so many people eat it, I decided to make it myself. But lately I see the layer of oil floating on top of her soup; become too scared to eat. Now even Uncle Alvin doesn’t want to eat her soup. She got upset, like, disappointed and asked: ‘Why aren’t you all eating?’ Uncle Alvin and I looked at each other like, don’t know what to say. Actually I wanted to tell her, ‘My soup is not as watery and oily as yours,’ but of course I didn’t say it lah. She keeps her pots all stacked on top of one another, and she mops the floor by using her foot to move the towel around. I guess when you get old, you get less generous with ingredients. It’s like that, lah. Aunt Tracy said that giam chye ark is not healthy, so Aunt Jo stopped making it. She used to make giam chye ark too. The first time I made it, she asked me if I used half a duck. I told her I used one whole duck. This time I used two ducks. Duck is very expensive, one is about $30. The soup will be about $70, and with the huo (fire) and gas and my workmanship it will add up to about $100 already.”

Having come from an era where the worth of a housewife was found to be tasted in her cooking, my mother had developed a series of intricate rules around the kitchen. For one, we were not allowed to talk about food in the pots or the oven while it was still in the process of being made. This was especially so for baked goods, which my mother believed would not rise properly if any remark were to be directed at their person. This was just one offshoot of a series of little traditional superstitions that would come to the forefront and govern our celebrations. Cool and dark colours were not to be worn when visiting relatives because those were ‘the colours of mourning’. Books were not to be brought into the houses of aunts with a penchant for gambling because the word for ‘book’ is a homophone with the word for ‘lose’ in Chinese. Gravestones of dead relatives should not be pointed at or spoken out loud unless you were a ‘safe distance’ away from the cemetery.

Up until recently, all I felt for these superstitions was resentment. All I thought about them was that they were inane and unnecessary, with their only purpose being to impose just more restrictions on us poor kids. Lately, however, I’ve begun to think of the role they could have in the celebration of the New Year in the first place. With every festival, there comes the expectation that its celebrants have of its commemoration: a wish for good luck, intra-family cohesion, and a smooth-sailing time. And perhaps like the giam chye ark that is only prepared at this specific time of year, these superstitions have a subconscious role in the celebrations. Perhaps they are just another gear in the carefully-calibrated cogs of practices and beliefs that work to enhance the meaning of this special time for its observers. And besides that, I’ve come to appreciate them as interesting cultural signifiers: some of them might be inane, but many are also unique to this part of the world.

And I have to admit, they did make the New Year feel just that little bit more important. In the same way that waking up to the intense flavour of a pot of salted vegetable and duck soup reminds me that the New Year is upon us once more.

 

 

Advertisements

Two Generations of Perfection

20170126_105716

A jar of kok zai.

Every Chinese New Year, my mother will transform the house into a pastry factory. Plastic boxes of deep orange pineapple paste would line the shelves of the fridge, stacked high in preparation to be turned into thousands of pineapple tarts. For afternoons on end, she would sit in the living room over trays of shortcrust dough, meticulously wrapping them over the pineapple paste into little balls to be coated with brushstrokes of egg yolk. One of the things that excites me about Chinese New Year is the array of special foods that only appear at this time of year, and my mother is one of the few that still keep alive the practice of making their own New Year treats from scratch.

Now, it’s easy to find racks of kueh bangkit (crumbly flower-shaped coconut biscuits), kueh bahulu (oblong fluffy golden-brown cakes) and tiny sugee cakes in any local supermarket leading up to the occassion. However, there was a time when these special goodies were mostly produced by individuals and given out to loved ones. My father recounts a time when his family used to make their own ‘love letters’ – thin egg rolls curled into slender tubes – as a family operation, with brothers and cousins involved in specific steps of the process. “When I got old enough, I was upgraded from mould-pressing to rolling,” he’d once proudly told us, referring to the different stages of production when the batter is poured into a hot iron mould to solidify before being rolled into its characteristic shape. The direct precursor to my mother’s own baking tradition, though, would have to be the far more painstaking process my grandmother used to go through to make kok zai every year.

“Ah Ma used to make them to give to people,” she had explained. A New Year snack that is a signature of the Cantonese community, kok zai are puff pastries that vaguely resemble curry puffs but are filled with candied peanuts instead. I have never tried them due to my allergies, but I found them tempting regardless. “Last time me, Aunt Anne, Aunt Eileen and Ah Ma used to make it together. Ah Ma would scold all of us for not folding it properly, because then the dough will come apart when you fry it. The peanuts will float to the surface, and you know when you burn sugar it becomes black, so the kok zai will also end up having black spots.”

“Aunt Anne used to be in charge of rolling the dough. She used to roll it until her arms ache like crazy. At the time we had no roller, so you know what we use? Glass bottle. We didn’t have a food processor back then so we just use all these things lying around the house. We would roll and roll and roll. Then we had to cut the dough out; didn’t have cookie cutters so we used glass cups to make circular shapes. Then we would peel the groundnut and blow the shell off while Ah Ma mixed the dough. No mixer, so she used her hands as the mixer. She’ll add flour, eggs, something-else-I-don’t-know, and mix the dough like she was washing clothes. It’s very thick so she had to pull very hard. Then after that, Ah Ma would fry everything. It’s very tasty, because the peanuts have a nice smell when you fry them, plus the sugar makes it so fragrant.”

Thankfully, the advent of kitchen technology has made the process of baking New Year treats a lot less arduous. Nevertheless, my mother still insists on making her own pineapple paste, and she would sit on the kitchen floor with a massive cleaver to skin fresh pineapples. Occassionally they would result in nasty cuts, but more often in hours of hard work and waves of exhaustion. She would rarely allow me to help her with rolling the dough for the tarts, because every tart has to be exactly the same size and shape. Having vastly expanded her baking repertoire to include cakes, jellies, macarons and even fondant art, her efforts have only multiplied as she applies the same rigour to various other kinds of food. This year, she has made four massive carp out of coconut jelly. Each one of them is coloured with different shades of orange to make it look three-dimensional and strips of coconut flesh set in patterns within its body.

The types of snacks my family bakes have changed with time. My grandmother stopped making her own kok zai after my grandfather’s death four decades ago, and there might be a time when my mother will stop making her own tarts too. But what has, and will continue to remain, a time-honoured tradition will be that of perfection. My mother applies the same merciless precision to the shape of her tarts as my grandmother did to the folds of each of her puff pastries. And it is a mercilessness born for the love of the craft, of tradition, and of the friends and family whose stomachs these treats would go on to warm.

I doubt I will ever be able to bake half as well as my mother or grandmother. My fingers are far too clumsy for the dextrous cuts my mother makes in each lump of pastry that she will turn into lively hedeghog-shaped tarts. Neither are they nimble enough to make the miniscule, neat, regular folds that characterise my grandmother’s kok zai. Yet it is my aim to preserve these practices however I can. Whatever my expression of ‘perfection’ will be, I hope that one day I will be carry on the spirit in which these pastries will painfully and lovingly made.

20170126_105804-1

A Chinatown Market By Day

img-20170120-wa0009

Despite their transient nature, festive bazaars of any sort can always be distinguished every year by their unconscious regularity. There are the same stands of pussy willows, dyed in all sorts of colours, sitting behind pots of spiral-shaped bamboo coils and cut peach and plum tree branches. There is the same roasted-chestnut vendor standing before his glass-panelled roaster, sending the faint aroma of coffee wafting through the crowd. There are the same intricate red paper cuttings of auspicious Chinese characters, the same fabric plushies of zodiac animals, the same snaking queues for sweetmeats (better known by its Hokkien name bak kwa).

And then there are the details that you notice only after having regularly set foot along the same streets at the same time of year. Along Sago Street this afternoon, I witnessed the vendors kick into high gear at an unexpected visit. “The health department is here,” one old woman hollered, as men bustled out from behind their storefronts to take down the rope that they had used to extend the roof shelters over their stalls. I saw a woman peek out from under a massive blue tarp that had been pulled down from the eaves, iPhone pressed to ear as she kept watch down the street. I’d also begun noticing the gaggles of teenage students on school excursions traipsing behind teachers and tour guides. “I’m going to scare him to death,” one boy chuckled mischievously in Mandarin as he waved a wooden snake in a plastic bag. And then there were the tour groups: American, Taiwanese, Chinese, Indian, Malaysian, standing out with their orderly clustering compared to the stream of local pedestrians who thread down the busy lanes with a single-minded focus.

It never gets old to me. Chinese New Year has always been one of the most special times of the year to me. Even as a young adult, I always find a certain childish glee in surveying rows of deep brown niangao at the Tai Chong Kok bakery, or going to the same Indonesian bamboo cake vendor year after year to enjoy the fluffy white rice flour tubes stuffed with warm palm sugar and buried in sweet coconut flakes and orange sugar. Like what Christmas does to many in other corners of the world, the colours and music and lively bustle that Chinese New Year brings to Singapore always excites me. And the riotous energy (and, sometimes, idiosyncrasies) of the Chinatown bazaars never fails to remind me of that.

20170120_151306

20170120_151822

20170120_151400

20170120_151726

One of the many stalls selling Taiwanese fruit jellies. I’ve noticed that many of them seem to be manned by vigorous-looking young men.

20170120_151932

The fire truck that had earlier caused a commotion among the vendors.

20170120_151545

A selection of dried fruit slices, often given out as candy at festive tables.

20170120_152409

20170120_152423-1

A stall selling ‘bird’s nest water’, an iced drink made with fragments of the nest of edible-nest swiftlets. Bird’s nest is widely consumed as a tonic among the Chinese community.

20170120_152555

20170120_152838

The stall from which we get our favourite Indonesian bamboo cakes.

20170120_153242

20170120_153418

Rows of niangao at Tai Chong Kok’s Chinatown premises. As the words for ‘sticky’ (referring to the cake’s texture, being made of glutinous rice) and ‘year’ are homophones in Chinese, these cakes are eaten during the New Year to represent a wish for a fortunate year ahead.

20170120_153741